Blog

Culture Pod, version courte pour la question de la semaine

Nouvelle sĂ©rie courte dans les Ă©missions « Culture Pod » avec le tout premier numĂ©ro pour la question de la semaine: Podcaster ?

Faut-il dire « Podcaster une Ă©mission » ou tout simplement « TĂ©lĂ©charger un Podcast » ?
La parole est Ă  vous !

A bientĂ´t si c’est pas avant ;-)


Dans le mĂŞme registre:

Bookmark and Share

6 réponses à Culture Pod, version courte pour la question de la semaine

  1. Niko dit :

    Moi j’aurai plutot dit que podcaster une Ă©mission c’est faire en sorte que cette Ă©mission soit accessible par la technologie podcast.

    C’est Ă  dire que le verbe serait utilisĂ© pour celui qui fait l’Ă©mission et pas celui qui la regarde.

    Sinon moi je regarde vos emissions sans vous télécharger. grace à la technologie freeplayer et VLC.
    C’est comme de la VOD, sur la tĂ©lĂ©, mais avec la technologie podcast. C’est gratuit et j’suis mĂŞme pas en dĂ©groupĂ©

    alors dans ces cas lĂ , est-ce que le visionnage est aussi du podcastage ?

    Adtaleur !

  2. Ni l’un ni l’autre! Pourquoi donc aurions-nous besoin de ces horribles nĂ©ologismes qui n’ont de caractĂ©ristiques que d’installer une distance entre ceux qui maĂ®trisent et ceux qui ne maĂ®trisent pas?

    Les 2 verbes Regarder et Enregistrer suffisent…

    Comme j’ai finalement ressenti le besoin de dĂ©velopper, j’en ai fait une note sur mon blog Ă  http://www.pascalmagnenat.ch/blog/2007/04/cest_impression.html

  3. james dit :

    Comme mon commentaire n’apparaĂ®t pas sur le blog de Pascal Magnenat (!?!) je le dĂ©pose ici en copier-coller

    Bonne idĂ©e que celle-ci, un billet sur ce sujet. J’aime beaucoup l’idĂ©e que ma question suscite des rĂ©actions et en suis très content. Loin de moi l’idĂ©e de dĂ©fendre l’usage de ces termes, comme celui de Podcasting, soit la rĂ©union des mots iPod et Broadcasting. Les français du canada, les quĂ©bĂ©cois ont tentĂ© la « ballado-diffusion » et les Suisses, paraĂ®t-il, auraient inventĂ© la Pod diffusion, ce qui n’arrange rien. Je ne vais pas non plus remonter aux sources avec Adam Curry et sa participation Ă  l’Ă©laboration de ce phĂ©nomène en plus d’avoir co-créé un logiciel (bien avant iTunes)

    A vous lire, ma question aurait du ĂŞtre: « faut-i-il dire enregistrer ou lire … ? » mais j’ai pas l’impression que l’on sort plus facilement. Je me retrouve très souvent Ă  expliquer l’intĂ©rĂŞt du Podcasting** et le fait de pouvoir prendre ou emporter du contenu avec soit (et non le regarder en ligne sur son ordinateur)
    Dans le monde de la formation, il est évident que cela amène un vrai plus et les exemples se font de plus en plus nombreux.

    Grosse dĂ©ception que celle de ne pas pouvoir « prendre » ou « emporter » les extraits audio que l’on trouve sur votre site dans la rubrique « medias » (argh avec un s) pour tout simplement les « Ă©couter » sur son « lecteur » audio portable ultĂ©rieurement.

    En gros, dommage que ces extraits audio soient consultables uniquement par le biais son ordinateur tout en Ă©tant obligĂ© d’ĂŞtre en ligne. (pas pu Ă©couter l’entier de votre passage dans l’Ă©mission de Mme la Baronne, que je salue au passage, Mme Durand-Vallade) parce qu’il fait beau aujourd’ui et que je me voyais bien l’emporter avec moi pour l’Ă©couter durant cette belle après-midi.

    Quel bel exercice de style que d’Ă©crire tous ces commentaires dans une toute petite « boĂ®te » de saisie, celle lĂ  mĂŞme que l’on trouve sur votre site. Un petit pied de nez en forme de boutade pour aborder de façon drĂ´le le monde de l’ergonomie. En effet, et pour finir, je me suis retrouvĂ© Ă  Ă©crire ce long commentaire dans un traitement de texte pour ensuite, le dĂ©poser en « copier-coller »**

    Encore bravo pour cette rĂ©action très consĂ©quente qui, je l’espère, donnera des suites.

    A bientĂ´t si c’est pas avant ;-)
    Thierry

    * des «  » ont Ă©tĂ© mises autour de mots que j’ai essayer de simplifier pour ne pas donner dans des « horribles nĂ©ologismes » comme citĂ© dans votre commentaire
    ** j’ai pas trouver plus simple :-)

  4. @ Thierry: merci de votre commentaire mĂŞme s’il se retrouve ici plutĂ´t que sur mon blog! Je ne sais pourquoi vous n’ĂŞtes pas parvenu Ă  poster votre message…

    Pour la petite histoire, l’Ă©mission de Michelle Durand-Vallade n’est pas accessible sur le site de la Radio suisse romande, ni Ă  la lecture ni Ă  l’enregistrement. La RSR m’a nĂ©anmoins aimablement autorisĂ© de la diffuser sur mon blog, Ă  la condition qu’il ne soit pas possible de l’enregistrer. Mes propres productions le seront…. sous peu.

    Bien Ă  vous. Pascal.

    PS: de quelle rubrique « mĂ©dias » parlez-vous?

  5. Badoux C dit :

    Bonjour Ă  vous,

    En ce qui me concerne, j’aurai plutĂ´t tendance Ă  utiliser les mots « publier vos PodCast » quand j’invite des gens Ă  publier leurs vidĂ©os.
    En revanche, j’utiliserai le mot « PodCaster », lorsque, je crĂ©er une vidĂ©o, ex: j’ai PodCaster l’interview de Thierry, « j’ai mis en boite l’interview de Thierry » :-D

    Toutefois, je comprend très clairement son utilisation, dans la phrase: « PodCaster vos vidĂ©os ».

    A voir maintenant la correct utilisation de ce terme.

    Sujet à débattre.

    A bientôt si c’est pas avant ;-D
    Chris.

  6. james dit :

    @ Pascal: c’est sur le site de ça marche pas que j’ai trouvĂ© une rubrique « mĂ©dias » et non dans votre site. Je n’ai pas la rĂ©ponse non plus pour ce qui est de l’impossibilitĂ© de dĂ©poser mon prĂ©cĂ©dent commentaire.
    Je me rĂ©jouis de voir (ou d’Ă©couter) vos propres crĂ©ations en ligne ou en Podcast

    @ Badoux C: Merci de lancer le dĂ©bat, il semblerait qu’un semblant de rĂ©ponse tende Ă  dire que Podcaster = produire un Podcast. Quand au choix du terme lui-mĂŞme Podcast ou ballado-diffusion, c’est un toute autre dĂ©bat :-)

    A bientĂ´t aussi :-)

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>